蒲学研究

蒙文译本

时间:2005-07-28 信息来源: 点击:

 

蒙文译本

    蒙文《聊斋志异》的译本有两种,第一种就是根据扎克单的译本转译的,书名《选择聊斋志异》,转译者是苏克德尔,由克兴额等校订,全书共分为二十四卷,订作八册,共选译作品一百一十一篇,其中包括《考城隍》、《董生》、《巧娘》、《竹青》、《白秋练》、《促织》、《鸽异》、《伍秋月》、《禄数》等,每册译文前附有本册各篇的木刻插图。此译本也于1928年由北京蒙文出版社出版,书前有连生(译音)序文一篇。序文写道:“《聊斋志异》是文学史上的著名作品,它写的是神仙鬼怪的故事,但这些神仙鬼怪却具有和人一样的喜怒哀乐。它的风格新奇而多变化,每篇文章都是前后呼应,一气呵成。本书的译者按照原文的风格译出,译笔非常生动。”

网站地图 | 网站申明 | 加入收藏

版权所有:淄博市地方史志办公室 © 2015-2016  鲁ICP备05018563号

电话:0533-3887853    邮箱:zibo@dfz.cn    邮编:255095

技术支持:正舟信息