蒲学研究

朝文译本

时间:2005-07-28 信息来源: 点击:

 

朝文译本

    《聊斋》的外文译本多为选译本,据今所见材料,只有日文和朝鲜文有全译本。朝鲜文的全译本书名《聊斋志异》,由崔仁旭翻译,汉城乙酉文化社1966年出版。全书分上中下三册,共有445篇译文,为了适应朝鲜读者的习惯,有些标题译者作了改动。书前有朝汉对照目录,书内附中国木刻插图,译者在书前序言中有如下的评论:“《聊斋》是一部出色的文学作品,可谓光彩夺目。它的许多篇章不是单纯描写神狐鬼怪,而是反映了作者的人生观及其对社会的批评,所以大家都很爱读。这部非凡的中国文学作品的出现,首先是由于作者的天才,由于他具有卓越的表现能力;再者,就是中国文学传统的影响,《聊斋》和中国传奇文学的丰厚基础是连在一起的。”

网站地图 | 网站申明 | 加入收藏

版权所有:淄博市地方史志办公室 © 2015-2016  鲁ICP备05018563号

电话:0533-3887853    邮箱:zibo@dfz.cn    邮编:255095

技术支持:正舟信息